يهتم الكثير من المترجمين المتخصصين بكيفية الحصول على وظائف ترجمة قانونية بأفضل مكتب ترجمة قانونية وذلك للمتخصصين والمدربين في المجال القانوني على أعلى مستوى لضمان الوصول إلى الفئة المستهدفة من العملاء التي تبحث عن ذلك النوع من الترجمات الدقيقة مع معرفة باللغات المترجم إليها النص والمصطلحات القانونية الضرورية وهذا ماسنعرفه على موقع انا انثى.
وظائف ترجمة قانونية بأفضل مكتب ترجمة قانونية
من أجل الحصول على وظيفة ترجمة قانونية في أحد المكاتب المعتمدة عليك الحصول على شهادة اعتماد من الجهات التالية:
- أولا من خلال الجمعية المصرية للمترجمين وهي عبارة عن جمعية معتمدة من قبل الاتحاد العربي للمترجمين، والذي يحتاج إلى شروط لمنح الاعتماد مثل أن يكون المترجمين خريجي كليات اللغات ومتخصص في اللغة كما تمنح الجمعية الاعتماد لخريجي كليات حقوق لغات لغة انجليزية ولغة فرنسية أو تجارة لغات بشرط اجتياز امتحانات تأهيل أو وجود شهادات خبرة في الترجمة من خلال دبلومة ترجمة من الجمعية المصرية.
- بالإضافة إلى ضرورة حصول المترجمين على دبلوم ترجمة من خلال الجامعة الأمريكية، كذلك الحصول على اعتماد من الجمعية الأمريكية للمترجمين وهي تضم العاملين في مجال الترجمة سواء الفورية أو التحريرية، وتمنح شهادة في الترجمة بعد اختبار تحريري به أسئلة لقياس المهارات والقدرة على استخدام كل المصطلحات سواء كانت الترجمة قانونية وطبية وتقنية وغيرها.
- كذلك الاتحاد الدولي للمترجمين ويضم بداخله عدد من جمعيات الترجمة ويتمكن أعضائه من الترجمة في أي دولة ضمن عضوية الاتحاد وذلك بشرط وجود شروط التقديم.
شركة ترجمة قانونية
من أجل بدء عمل شركة ترجمة قانونية في مصر ينبغي إتباع الخطوات التالية :
- أولا ينبغي عليك استخراج تصاريح من السجلات التجارية المصرية بممارسة مهنة الترجمة مع وجود بطاقة ضريبية للمؤسسة مدون بها عمل مهنة الترجمة.
- بالإضافة إلى وجود قسم في داخل المكتب مخصص من أجل ويكون مدير القسم خريج من إحدى كليات اللغات مثل كلية الألسن وكلية الآداب أو اللغات والترجمة مع وجود الحد الأدنى للمترجمين وهو ثلاثة مترجمين بثلاثة لغات مختلفة.
- كذلك الحصول على تراخيص من خلال الجمعية المصرية للمترجمين يوضح اعتماد المكتب لأجل خدمات الترجمة والاعتماد الدولي، بالإضافة الى ضرورة اعتماد المكتب في كل السفارات والوزارات والقنصليات داخل مصر وخارجها.
- بالإضافة إلى استخراج تراخيص موقع المكتب على الانترنت بشرط يكون مالك الموقع خريج من قسم ترجمة بينما الوثائق المطلوبة لعمل ترخيص مكتب ترجمة معتمدة هي صورة بطاقة الرقم القومي مع صورة من عقد الإيجار أو التمليك وذلك لموقع المشروع مع أصل وصورة شهادة التخرج.
مكاتب ترجمة قانونية بالقاهرة
مكاتب ترجمة قانونية بالقاهرة تعطيك العديد من الخدمات القانونية المتعددة من حيث المحتوى والمجالات، مثل كل ما يتعلق بالقانون التجاري والعقود والتراخيص، وكل الشروط والأحكام مع سياسات الخصوصية، بالإضافة إلى قانون الشركات وقوانين الملكية الفكرية وكافة تقارير المعاينة وكذلك الصكوك، مع مستندات تسجيل الأراضي وكذلك كل قوانين تكنولوجيا المعلومات والملكية الفردية وتراخيص البرامج والعقود، بالإضافة إلى ملفات القضايا التي تحتاج إلى ترجمة معتمدة والمستندات الخاصة بنماذج محاكم، أو الأدلة وبيانات وشهادات شهود، كل ما يتعلق بقوانين التوظيف وعقود عمل الموظفين، مع قواعد السلوكيات والأخلاق والشئون المالية وكل ما يختص باتفاقيات الخصم، والتقارير السنوية والشؤون التنظيمية، أيضا يتم ترجمة بنود عقود التأسيس الخاصة بالشركات، مع اتفاقيات حملة الأسهم، وتفويض التسويق، وكل ما يتعلق بقسم إدارة المخزون مع عمل ترجمة دقيقة لأجل القانون المدني وقانون العقود وحقوق التأليف والنشر وكذلك القانون الجنائي، بالإضافة إلى براءات الاختراع.